Карамзин Николай Михайлович
читайте также:
Главным Waiter'ом в "Royal Hotel" [официантом в "Королевском отеле" (англ.)] был человек неп..
Герцен Александр Иванович   
«Трагедия за стаканом грога»
читайте также:
este periodico de combate, que, por no poder pagar un redactor encargado del servicio telegrafico, tenia el director que trabajar hasta la madrugada, o sea hasta que, redactados los ultimos..
Бласко Висенте Ибаньес   
«La Barraca»
читайте также:
Это может быть только Георг Фогель, Петер Дингельдайн или я, потому как мы трое - самые старослужащие. Ты должен устроить, чтобы тех двоих услал..
Бергенгрюен Вернер   
«Два гренадера»
        Карамзин Николай Михайлович ПроизведенияПисьма русского путешественника
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Письма русского путешественника», страница 2 (прочитано 0%)

«Сиерра-Морена», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бедная Лиза», закладка на странице 10 (прочитано 90%)

«Наталья, боярская дочь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«История государства Российского. Том 3», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«История государства Российского. Том 2», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«История государства Российского. Том 1», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«О Стерне», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Марфа-посадница, или покорение Новагорода», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Остров Борнгольм», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Карамзин Николай Михайлович

«Письма русского путешественника»


Слезы заразительны, мои милые, а особливо в таком случае.
     Но вы мне всегда любезнее, и с вами надлежало расстаться. Сердце мое так много чувствовало, что я говорить забывал. Но что вам сказывать! - Минута, в которую мы прощались, была такова, что тысячи приятных минут в будущем едва ли мне за нее заплатят.
     Милый Птрв. провожал меня до заставы. Там обнялись мы с ним, и еще в первый раз видел я слезы его; там сел я в кибитку, взглянул на Москву, где оставалось для меня столько любезного, и сказал: прости! Колокольчик зазвенел, лошади помчались... и друг ваш осиротел в мире, осиротел в душе своей!
     Все прошедшее есть сон и тень: ах! где, где часы, в которые так хорошо бывало сердцу моему посреди вас, милые? - Если бы человеку, самому благополучному, вдруг открылось будущее, то замерло бы сердце его от ужаса и язык его онемел бы в самую ту минуту, в которую он думал назвать себя счастливейшим из смертных!..
     Во всю дорогу не приходило мне в голову ни одной радостной мысли; а на последней станции к Твери грусть моя так усилилась, что я в деревенском трактире, стоя перед карикатурами королевы французской и римского императора, хотел бы, как говорит Шекспир, выплакать сердце свое. Там-то все оставленное мною явилось мне в таком трогательном виде. - Но полно, полно! Мне опять становится чрезмерно грустно. - Простите! Дай бог вам утешений. - Помните друга, но без всякого горестного чувства!
     С.-Петербург, 26 мая 1789
     Прожив здесь пять дней, друзья мои, через час поеду в Ригу.
     В Петербурге я не веселился. Приехав к своему Д*, нашел его в крайнем унынии. Сей достойный, любезный человек {Его уже нет в здешнем свете.} открыл мне свое сердце: оно чувствительно - он несчастлив!.. "Состояние мое совсем твоему противоположно, - сказал он со вздохом, - главное твое желание исполняется: ты едешь наслаждаться, веселиться; а я поеду искать смерти, которая одна может окончить мое страдание". Я не смел утешать его и довольствовался одним сердечным участием в его горести. "Но не думай, мой друг, - сказал я ему, - чтобы ты видел перед собою человека, довольного своею судьбою; приобретая одно, лишаюсь другого и жалею". - Оба мы вместе от всего сердца жаловались на несчастный жребий человечества или молчали. По вечерам прохаживались в Летнем саду и всегда больше думали, нежели говорили; каждый о своем думал. До обеда бывал я на бирже, чтобы видеться с знакомым своим англичанином, через которого надлежало мне получить векселя. Там, смотря на корабли, я вздумал было ехать водою, в Данциг, в Штетин или в Любек, чтобы скорее быть в Германии. Англичанин мне то же советовал и сыскал капитана, который через несколько дней хотел плыть в Штетин.




Страницы (386) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

...
Of course, Sir Charles didn't believe a word of it; but his
curiosity was roused; he wished to see and judge for himself of
the wonderful thought-reader.

"What would be his terms, do you think, for a private
seance" he asked of Madame Picardet, the lady to whom the Seer
had successfully predicted the winning numbers.

"He does not work for money," Madame Picardet answered, "but
for the good of humanity. I'm sure he would gladly come and
exhibit for nothing his miraculous faculties."

"Nonsense!" Sir Charles answered. "The man must live. I'd
pay him five guineas, though, to see him alone. What hotel is he
stopping at?"

"The Cosmopolitan, I think," the lady answered. "Oh no; I
remember now, the Westminster."

Sir Charles turned to me quietly. "Look here, Seymour," he
whispered. "Go round to this fellow's place immediately after
dinner, and offer him five pounds to give a private seance at
once in my rooms without mentioning who I am to him; keep the
name quite quiet. Bring him back with you, too, and come
straight upstairs with him, so that there may be no collusion.
We'll see just how much the fellow can tell us."

I went, as directed. I found the Seer a very remarkable and
interesting person. He stood about Sir Charles's own height, but
was slimmer and straighter, with an aquiline nose, strangely
piercing eyes, very large, black pupils, and a finely-chiselled,
close-shaven face like the bust of Antinous in our hall in
Mayfair. What gave him his most characteristic touch, however,
was his odd head of hair, curly and wavy like Paderewski's,
standing out in a halo round his high white forehead and his
delicate profile...

Аллен Грант   
«African millionaire»





Смотрите также:

А.С.Сытова. Неизвестный портрет Н.М.Карамзина

Г.П.Макогоненко. Николай Карамзин и его "Письма русского путешественника"

М.П.Алексеев. Английские переводы произведений Карамзина и его современников

Соловьев С.М. Н.М.Карамзин и его литературная деятельность: "История государства Российского"

В.Г.Белинский Сочинения Александра Пушкина. Статья вторая


Все статьи



Размышления о «Бедной Лизе» Карамзина.

Повесть Н.М. Карамзина «Бедная Лиза»

Обзор творчества

Карамзин и русский сентиментализм

Особенности творчества Н. М. Карамзина


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Бестужев-Марлинский Александр Александрович

Гоголь Николай Васильевич

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Василий Новиков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.karamzin.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.